Liebe Annika, ich bin heute erst dazu gekommen, deinen tollen Beitrag zu lesen, denn das wollte ich gerne in Ruhe…
On Lehnübersetzungen aus dem Englischen: Anglizismen im deutschen Gewand
Ein schönes Beispiel für emotionale Argumentation gegen rationale Argumente. Eigene Meinungen werden in diesem Kommentar anhand abstruser konstruierter Beispiele (keine…
On Aufruf zur Blogparade: Emojis im Businesskontext
Vielen Dank für diesen erhellenden Artikel. - „Ich bin fein damit" geht für mich gar nicht. Da rollen sich mir…
On Lehnübersetzungen aus dem Englischen: Anglizismen im deutschen Gewand
Auch wenn ich mit dem einen oder anderen Anglizismus "fein bin" (mit diesem Ausdruck allerdings eher nicht :)), tut es…
On Lehnübersetzungen aus dem Englischen: Anglizismen im deutschen Gewand
Oh mein Gott, endlich mal eine vernünftige meinungsbildende Stimme zu dieser Entwicklung in unserer Sprache (zum Schandelwandel)! Ich gehe immer…
On Lehnübersetzungen aus dem Englischen: Anglizismen im deutschen Gewand
Sehr geehrte Frau Dr. Lamer, Ihren zum Teil kritischen Einordnungen bezüglich der Lehnübersetzungen kann ich nur zustimmen. Zwar ist Sprache…
On Lehnübersetzungen aus dem Englischen: Anglizismen im deutschen Gewand
Ich bin durchaus "fine" damit, dass man sich nicht absichtlich bemüht altertümlich ausdrücken muss, auch wenn ich von gerade diesem…
On Lehnübersetzungen aus dem Englischen: Anglizismen im deutschen Gewand
Guten Tag, Frau Lamer, danke, dass Sie dieses Thema aufgreifen. "Ich bin fein damit", das hatte ich gerade mit meiner…
On Lehnübersetzungen aus dem Englischen: Anglizismen im deutschen Gewand
Das finde ich einen ganz wichtigen Kommentar, den viele (vor allem Werbe-) Texter heute nicht mehr "auf dem Schirm haben".…
On Lehnübersetzungen aus dem Englischen: Anglizismen im deutschen Gewand
Bereits wenige Dialoge aus GNTM zeigen, dass die Faulheit, Sprache, korrekt zu verwenden, zunimmt. Dort wird dann nicht mal mehr…
On Lehnübersetzungen aus dem Englischen: Anglizismen im deutschen Gewand
